- 2019年7月10日-12日,上海攬境展覽主辦的2019年藍(lán)鯨國(guó)際標(biāo)簽展、包裝展...[詳情]
2019年藍(lán)鯨標(biāo)簽展_藍(lán)鯨軟包裝展_藍(lán)鯨
- 今日排行
- 本周排行
- 本月排行
- 膠印油墨
- 膠印材料
- 絲印材料
版權(quán)到期無(wú)法加印 新科諾獎(jiǎng)得主詩(shī)歌書店難尋覓
2011-10-10 10:05 來(lái)源:新民晚報(bào) 責(zé)編:王岑
- 摘要:
- 在瑞典詩(shī)人托馬斯·特朗斯特羅姆折桂諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之后,昨天,已經(jīng)有若干讀者來(lái)電詢問(wèn),何時(shí)何處能夠買到他的詩(shī)歌集。
【CPP114】訊:在瑞典詩(shī)人托馬斯·特朗斯特羅姆折桂諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之后,昨天,已經(jīng)有若干讀者來(lái)電詢問(wèn),何時(shí)何處能夠買到他的詩(shī)歌集。據(jù)記者了解,上海各大書城難覓2001年出版的《特朗斯特羅姆詩(shī)全集》,由于版權(quán)過(guò)期原因,該書無(wú)法加印,新授權(quán)的中文版要與讀者見(jiàn)面還有待時(shí)日。
價(jià)碼飆升
在豆瓣網(wǎng)上,南海出版社在2001年出版的《特朗斯特羅姆詩(shī)全集》二手書最高叫價(jià)是200元。當(dāng)年是該書編輯之一的出版人季晟康告訴記者,這本書由李笠牽線,引入中國(guó),當(dāng)時(shí)平裝本印刷了3000本,精裝版印刷了300本,考慮到詩(shī)歌的接受度,出版數(shù)量非常有限,后來(lái)也沒(méi)有加印過(guò)。10年過(guò)去了,這本書的大陸中文版權(quán)已經(jīng)到期,所以無(wú)法加印。
另有出版人士稱,已有多家國(guó)內(nèi)出版機(jī)構(gòu)與旅居瑞典的翻譯李笠聯(lián)系,爭(zhēng)取出版這部詩(shī)集,他也是特朗斯特羅姆的版權(quán)代理,新的版權(quán)引進(jìn)正在談判。特朗斯特羅姆公開(kāi)發(fā)表過(guò)的詩(shī)篇只有163篇,一本《詩(shī)全集》足以囊括其作品,獲諾獎(jiǎng)之后,價(jià)碼一般會(huì)飆升。
有跡可循
不過(guò),詩(shī)歌全集沒(méi)有出版,不代表看不到特朗斯特羅姆的作品,在李笠的微博上,他就貼出了15首詩(shī)歌,微博、豆瓣、貼吧上都能找到若干作品。兩度來(lái)華的他與中國(guó)也頗有淵源,在各部文學(xué)雜志上也能找到他的作品。
1983年,漢學(xué)家馬悅?cè)徽?qǐng)北島把特朗斯特羅姆的新詩(shī)集《野蠻的廣場(chǎng)》翻譯成中文。北島成了他的第一個(gè)中譯者。《世界文學(xué)》1984年第4期發(fā)表了石默(北島)從英譯本轉(zhuǎn)譯的《詩(shī)六首》。
1985年4月,特朗斯特羅姆來(lái)中國(guó)訪問(wèn),并參加了在北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院舉辦的“瑞典詩(shī)歌座談會(huì)”等活動(dòng)。同年《外國(guó)文藝》第3期發(fā)表了李笠從瑞典文譯特朗斯特羅姆的《樹(shù)和天空》(外五首)。
1987年4月,北島編譯的《北歐現(xiàn)代詩(shī)選》,在湖南人民出版社出版了。這個(gè)詩(shī)選集中,收入北島選譯特朗斯特羅姆詩(shī)歌9首,均從英譯本轉(zhuǎn)譯。
1987年,《世界文學(xué)》第3期還發(fā)表了李笠譯的《風(fēng)暴》(外二首),另外二首是《序曲》和《十月即景》。1989年,《世界文學(xué)》第5期發(fā)表了李笠譯的《瑞典散文詩(shī)六篇》,里面收有特朗斯特羅姆的《名字》。
1988年,譯者柔剛翻譯的由英國(guó)愛(ài)德華·格梅恩編就的《西方超現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)選》一書在海峽文藝出版社出版,里面收有特朗斯特羅姆的5首詩(shī)歌,譯者也是從英文轉(zhuǎn)譯的。
1990年,漓江出版社出版了由李笠翻譯的特朗斯特羅姆的詩(shī)歌選集《綠樹(shù)與天空》,收入“域外詩(shī)叢”之中。
2001年,南海出版公司推出了旅居瑞典的詩(shī)人李笠從瑞典文直接翻譯的《特朗斯特羅姆詩(shī)全集》,此詩(shī)全集把詩(shī)人托馬斯出版的十余部詩(shī)集一網(wǎng)打盡,此全集還獲得了由新聞出版總署舉辦的第六屆全國(guó)優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)圖書獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)。
2003年河北教育出版社出版了由詩(shī)人董繼平從英譯本轉(zhuǎn)譯的《特蘭斯特羅默詩(shī)選》(注:董繼平的譯本翻譯的作者名與李笠不同)一書。
價(jià)碼飆升
在豆瓣網(wǎng)上,南海出版社在2001年出版的《特朗斯特羅姆詩(shī)全集》二手書最高叫價(jià)是200元。當(dāng)年是該書編輯之一的出版人季晟康告訴記者,這本書由李笠牽線,引入中國(guó),當(dāng)時(shí)平裝本印刷了3000本,精裝版印刷了300本,考慮到詩(shī)歌的接受度,出版數(shù)量非常有限,后來(lái)也沒(méi)有加印過(guò)。10年過(guò)去了,這本書的大陸中文版權(quán)已經(jīng)到期,所以無(wú)法加印。
另有出版人士稱,已有多家國(guó)內(nèi)出版機(jī)構(gòu)與旅居瑞典的翻譯李笠聯(lián)系,爭(zhēng)取出版這部詩(shī)集,他也是特朗斯特羅姆的版權(quán)代理,新的版權(quán)引進(jìn)正在談判。特朗斯特羅姆公開(kāi)發(fā)表過(guò)的詩(shī)篇只有163篇,一本《詩(shī)全集》足以囊括其作品,獲諾獎(jiǎng)之后,價(jià)碼一般會(huì)飆升。
有跡可循
不過(guò),詩(shī)歌全集沒(méi)有出版,不代表看不到特朗斯特羅姆的作品,在李笠的微博上,他就貼出了15首詩(shī)歌,微博、豆瓣、貼吧上都能找到若干作品。兩度來(lái)華的他與中國(guó)也頗有淵源,在各部文學(xué)雜志上也能找到他的作品。
1983年,漢學(xué)家馬悅?cè)徽?qǐng)北島把特朗斯特羅姆的新詩(shī)集《野蠻的廣場(chǎng)》翻譯成中文。北島成了他的第一個(gè)中譯者。《世界文學(xué)》1984年第4期發(fā)表了石默(北島)從英譯本轉(zhuǎn)譯的《詩(shī)六首》。
1985年4月,特朗斯特羅姆來(lái)中國(guó)訪問(wèn),并參加了在北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院舉辦的“瑞典詩(shī)歌座談會(huì)”等活動(dòng)。同年《外國(guó)文藝》第3期發(fā)表了李笠從瑞典文譯特朗斯特羅姆的《樹(shù)和天空》(外五首)。
1987年4月,北島編譯的《北歐現(xiàn)代詩(shī)選》,在湖南人民出版社出版了。這個(gè)詩(shī)選集中,收入北島選譯特朗斯特羅姆詩(shī)歌9首,均從英譯本轉(zhuǎn)譯。
1987年,《世界文學(xué)》第3期還發(fā)表了李笠譯的《風(fēng)暴》(外二首),另外二首是《序曲》和《十月即景》。1989年,《世界文學(xué)》第5期發(fā)表了李笠譯的《瑞典散文詩(shī)六篇》,里面收有特朗斯特羅姆的《名字》。
1988年,譯者柔剛翻譯的由英國(guó)愛(ài)德華·格梅恩編就的《西方超現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)選》一書在海峽文藝出版社出版,里面收有特朗斯特羅姆的5首詩(shī)歌,譯者也是從英文轉(zhuǎn)譯的。
1990年,漓江出版社出版了由李笠翻譯的特朗斯特羅姆的詩(shī)歌選集《綠樹(shù)與天空》,收入“域外詩(shī)叢”之中。
2001年,南海出版公司推出了旅居瑞典的詩(shī)人李笠從瑞典文直接翻譯的《特朗斯特羅姆詩(shī)全集》,此詩(shī)全集把詩(shī)人托馬斯出版的十余部詩(shī)集一網(wǎng)打盡,此全集還獲得了由新聞出版總署舉辦的第六屆全國(guó)優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)圖書獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)。
2003年河北教育出版社出版了由詩(shī)人董繼平從英譯本轉(zhuǎn)譯的《特蘭斯特羅默詩(shī)選》(注:董繼平的譯本翻譯的作者名與李笠不同)一書。
- 相關(guān)新聞:
- ·數(shù)字出版業(yè)務(wù)迅速提升 版權(quán)問(wèn)題為人矚目 2011.09.23
- ·國(guó)內(nèi)首獲國(guó)際暢銷書電子書版權(quán) 2011.09.14
- ·50多家出版社聚首 探討“市場(chǎng)需求與版權(quán)貿(mào)易” 2011.09.08
- ·作家數(shù)字版權(quán)收入猛漲 望分成模式更透明 2011.09.06
- 關(guān)于我們|聯(lián)系方式|誠(chéng)聘英才|幫助中心|意見(jiàn)反饋|版權(quán)聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號(hào)-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務(wù)所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098